Смотреть
Вчера

«Я пытаюсь обмануть ожидания читателя». Интервью с Цзюлу Фэйсян — авторкой романов «Синий шёпот» и «Разлука Орхидеи и Повелителя демонов»

Цзюлу Фэйсян — одна из самых ярких писательниц в жанре китайского исторического фэнтези. Это отдельный пласт современной поп-культуры, в котором демоны и небожители воюют, влюбляются и меняют представления о добре и зле. Романы Цзюлу Фэйсян часто превращаются в дорамы, которые завоёвывают зрительскую любовь и входят в топы лучших — как «Синий шёпот», «Разлука Орхидеи и Повелителя демонов», «Семь жизней до счастья» и «Легенда о Шэнь Ли». Цзюлу впервые приехала в Москву, и мы поговорили с ней о её творчестве.

Расскажите, как началась ваша писательская карьера и почему вы выбрали жанр фэнтези?

Свою первую книгу я начала писать, когда училась в шестом классе. Но это было несерьёзно: я то писала, то не писала. А публиковаться начала с 2011 года, когда мне было девятнадцать лет. Меня всегда привлекал жанр фэнтези, потому что в нём нет никаких ограничений и рамок. Писатель может воплотить в жизнь любую задумку. Особенно на меня повлияли легенды и истории из китайского боевого искусства кунг-фу. Но если в легендах один герой толкает другого и он падает — в моих историях он не просто падает, а разлетается в клочья.

Ещё один момент, который привлекает меня в жанре фэнтези, — это неограниченные перевоплощения и перерождения. В других жанрах я бы не смогла себе позволить, скажем, воскресить умершего героя. У меня есть несколько книг в жанре обычной повседневности, но на русский язык пока переводят только мои древнекитайские фэнтези. 

Ваши романы часто экранизируют — превращают в дорамы и дунхуа. Помните тот момент, когда впервые узнали, что ваш роман получит экранную адаптацию? 

Я тогда очень удивилась: неужели по моим историям можно снять целый сериал? И я до сих пор очень благодарна компаниям, которые в меня поверили и взялись за экранизации моих романов. Это требует огромных вложений. И так как я сама сценаристка, я понимаю, насколько кинопроизводство трудоёмкий процесс. Поэтому мне нравится то, как режиссёры воплощают мои истории на экране. Даже если и есть какие-то маленькие недочёты, я не обращаю на это внимание. 

А есть ли у вас любимая экранизация? 

Эм… Сложно сказать. Точно так же, как выбрать из двадцати написанных мною книг любимую. В каждое произведение вложена душа, и каждое такое ценное детище, что кажется, если скажешь об одном, другое как будто бы обидится.

Сейчас китайское фэнтези очень популярно. И есть много авторов, которые пишут в этом жанре. Стараетесь ли вы как-то специально выделиться? 

Мне сложно ответить на этот вопрос. Если честно, я не ставлю себе подобных целей и не могу с ходу сказать, чем именно мои работы могут выделяться. Всё, что я написала, — настолько древняя история для китайской культуры. Я бы не сказала, что написала что-то такое, чего не написал кто-то другой. Я могу предположить, что, возможно (важно подчеркнуть, что именно возможно), мои романы стали популярнее, чем романы некоторых других авторов, потому что конфликты между героями я передаю более ярко. Но как именно мне удаётся это сделать — хороший вопрос. Единственное, что я делаю, — пытаюсь обмануть ожидания читателя. Чтобы он, дочитав главу, думал, что дальше события будут развиваться по одному пути, а я всё выворачиваю.

А как вы обычно придумываете мир, в котором будут разворачиваться события? 

У меня есть настольная книга — это «Шань хай цзинь», или, по-другому, «Книга гор и морей». Это традиционная китайская литература. Внутри этой книги много китайских мифов, легенд, героев… Я периодически возвращаюсь к ней, пролистываю и думаю, что бы я могла позаимствовать. Другая книга — «Путешествие на Запад», одно из четырёх классических древнекитайских произведений. К ней я тоже периодически обращаюсь. 

Описывая тот или иной мир, я стараюсь не вдаваться в подробности, например какого цвета были стены, а какого стулья. Важнее передать характеры главных героев и те события, которые между ними происходят. А всё остальное читатель может сам дорисовать в голове. Например, если бы я описывала свой приезд в Москву, я бы написала так: «Мы в Москве. В Москве прохладно. Прохладнее, чем на моей родине». То есть только намекнуть на общий мир и атмосферу, не вдаваясь особо в детали. 

Расскажите, а у вас есть любимый типаж главной героини, с которым интереснее работать? 

Почему русские читатели так любят выпытывать: ну кого ты больше любишь? Если отвечать с точки зрения китайской культуры — мы всех любим одинаково.

Но конечно, прописывая ту или иную героиню, я вкладываю в неё частичку себя. Мне нравятся целеустремлённые, решительные и героические женщины. Героини, которые самостоятельно принимают решения и принимают их правильно. Именно такие чаще всего встречаются в моих книгах, даже если поначалу кажется, что это не так. Например, в романе «Разлука Орхидеи и Повелителя демонов» главная героиня поначалу ведомая и мягкая, но потом она становится сильной. Это то, к чему должна стремиться каждая женщина: всегда полагаться на себя. 

Орхидея — главная героиня дорамы «Разлука Орхидеи и Повелителя демонов» / кадр из дорамы

При этом у меня есть произведения, в которых, наоборот, поначалу героиня кажется могущественной, но в её жизни случается этап, который опускает её с небес на землю. Это как в реальной жизни — у каждого человека есть взлёты и падения. Когда я прописываю план книги, тогда становится понятно, героиня с каким характером лучше впишется в историю. Мне интересно работать с обоими типажами. 

А что насчёт главных героев? Есть мнение, что лучшие мужские персонажи написаны женщинами, потому что они через произведения транслируют свой идеал. 

У меня, конечно, есть свой идеал: я люблю обязательно высоких. И теперь появилось новое требование — чтобы он смог поднять меня на руки. А если говорить про характер, то он должен быть мягким. И примерно так и выглядят мои герои. Высокие, сильные, мягкие… Но при этом дают героине чувство безопасности. 

Тянь Яо — главный герой дорамы «Защити сердце» / кадр из дорамы

В ваших романах, даже если кажется, что героям ну никак не получить счастливый конец, всё равно в итоге побеждает любовь и наступает хеппи-энд. Почему так происходит? 

Я не ставлю себе целью каждый раз привести героев к счастливому концу, просто так получается. И на это есть две причины. Первая — пока я пишу, меня так сильно трогает история, что хочется, чтобы у главных героев всё закончилось хорошо. Вторая — в процессе написания так проникаюсь симпатией к героям, что мне жалко их, например, убивать или делать несчастными. 

У вас на счету более двадцати произведений и несколько сценарий к дорамам. Не превратилось ли писательство в рутину? 

Иногда бывает тяжело заставить себя писать, это правда. Садишься, открываешь ноутбук, видишь перед собой белый лист и понимаешь — не хочется. Но когда я начинаю прописывать план произведения, то в голове сразу возникают сюжеты, которые очень хочется начать описывать прямо сейчас. И тогда я так увлекаюсь, что над этими сценами могу работать ночи напролёт. Это меня подбадривает и вдохновляет. 

Когда работа над произведением заканчивается и книга выходит в продажу, мне нравится получать отзывы читателей. Когда люди пишут: «О, когда я читал это произведение, я плакал, смеялся и испытал очень много эмоций», для меня это самый большой стимул. То чувство, которое дарит мне отклик читателей… Кажется, что в мире ничего лучше нет.

Станьте первым, кто оставит комментарий
Читайте также
Бренд Sigma посвятил коллекцию косметики диснеевской «Русалочке»
5 лучших детективов о маньяках по версии пользователей Reddit
Что такое интимный нитевой лифтинг и зачем его делают: отвечает гинеколог
Хороший свитер — какой он? Всё, что вы хотели знать про комфортика наших шкафов
Запрет «однушек» ради увеличения рождаемости и борьба с гендерным неравенством: главное о правах женщин за неделю
2 аналога Apple MacBook Air для работы, учёбы и сериалов