3 сентября Леди Гага презентовала новую песню — The Dead Dance. Песня стала саундтреком ко второму сезону сериала «Уэнсдей», в котором певица сыграла учительницу Розалин Ротвуд. Кроме того, композиция вошла в делюкс-версию её последнего альбома Mayhem.
Релиз песни The Dead Dance Леди Гага подкрепила клипом, который снял для неё один из режиссёров и продюсер сериала «Уэнсдей» Тим Бёртон. У Гаги и Бёртон получился отличный тандем: причудливый стиль режиссёра идеально отражает творчество певицы. В клипе Леди Гага предстаёт в образе фарфоровой куклы, которая оживает и отправляется гулять по кладбищу.
В беседе с Netflix Леди Гага , что источником вдохновения для The Dead Dance стало завершение её отношений. Эта песня о чувствах, возникающих после расставания, и о борьбе за возвращение надежды на любовь. Гага поёт о том, как пережить боль разрыва отношений и найти силы для общения с друзьями.
Напомним, первая половина второго сезона сериала «Уэнсдей» вышла 6 августа, а вторая — 3 сентября. Героиня вновь возвращается в школу «Невермор» и расследует преступления, происходящие неподалёку. Только на этот раз под угрозой оказывается её лучшая подруга. А ещё у Уэнсдей обостряются отношения с мамой. Не обходится и без семейных тайн. Лера Чебитько посмотрела вышедшие серии и рассказывает, удалось ли создателям сохранить проект ярким и самобытным.








Пошел нахцй какая к черту Анджела Даст 💔💔
ТЕСТ: Кто вы из мультсериала «Отель Хазбин»?драрри лучше драмионы
Драмиона: как фанатский пейринг стал культурным феноменомПоследние год-два посвящены тому что бы осознать, что одна из моих бабушек говорить не на том русском на котором я говорю с друзьями. Когда я с бывшем мужем приезжала к бабушке он всегда говорил, что я говорю с ней не так как всегда. И я чувствовала в этом какой-то укор. А ещё на третий год брака я стала использовать много "домашних" слов и бывший убеждал меня что таких слов не существует (хорошо что в интеренете есть всё, в том числе страницы вики словаря с диалектизмами, которые можно предьевлять как докозательства существования слов) и мне приходилось объяснять их значения. Но всё равно оставалось чувство, что они не правильные. В разговорах с бабушкой меняется не только набор слов, но и предлоги, даже их значения иногда. И интонирование. При этом моя бабушка родилась и выросла в подмосковье. Но она говорит на просторечье с примесью диалектизмов со всей России. С бабушкой я говорю на этом "языке" и не использую множество слов, которых нет в её "языке". Иногда я задумываюст как что-то сказать что бы бабушка поняла. Особенно если нужно описывать расположение вещей. Или если я говорю о своих академических задачах и исследованиях. И я не думаю, что я буду говорить на этом "языке" с моими детьми. Даже моя мама говорит на более литературном языке, чем бабушка. А ещё моя бабушка не пишет ничего длиннее списка продуктов, поэтому её "язык" не сохраниться. Только если я буду записывать наши телефонные разговоры и посиделки. Когда я начинала читать статью я думала что она будет в том числе об этом. Прочитав, я решила просто поделиться своим опытом.
Почему мы не говорим на языках своих бабушек?Пошел нахцй какая к черту Анджела Даст 💔💔
ТЕСТ: Кто вы из мультсериала «Отель Хазбин»?