Сервис для изучения иностранных языков Duolingo решил отдать часть редакторских задач нейросети. Компания внедрила в работу платформы ИИ-технологии, что позволило ей отказаться от услуг подрядчиков, с которыми она ранее работала. Генеральный директор Duolingo Луис фон Ан считает, что нейросети могут стать даже лучшими учителями, чем люди. Однако последние его энтузиазм не разделяют. Во-первых, часть подрядчиков, выполнявших редакторскую работу, лишилась заработка. А во-вторых, как считают пользователи сети, ИИ вряд ли сможет перевести текст лучше человека.
О том, что Duolingo отказался от услуг большего числа переводчиков, одним из первых сообщил пользователь Reddit. В своём посте он отметил, что он проработал в компании пять лет. Но после того как компания передала часть обязанностей по созданию контента и переводу нейросети, его команда сократилась вдвое и он потерял работу: «Компания поняла, что ИИ может выполнять эти переводы за короткое время. Плюс это экономит им деньги». Сейчас сам пост скрыт модераторами Reddit, однако текст успело процитировать издание PC Mag Australia.
Пользователи сети поддержали уволенного подрядчика Duolingo. Они раскритиковали решение компании отдать часть функции ИИ, назвав его подлым. Многие уверены, что машины не смогут хорошо обучить человека хотя бы потому, что не учитывают особенности различных языков.
«Я ценю человеческий аспект языкового обмена и изучения. Я считаю, что в разных языках есть нюансы, которые ИИ не сможет корректно перевести».
пользователь Reddit
«Мне это не нравится. ИИ не так хорош, как думают люди, и без людей, знающих язык и способных выявлять ошибки. Любой, кто хорошо говорит хотя бы на двух языках, знает, что ИИ до сих пор допускают много ошибок в переводах. А увольнение людей в пользу нейросетей — это подлая тактика».
пользователь Reddit
«Мне стало интересно, что изменилось. Например, некоторые испанские слова теперь произносятся неправильно. В каждом третьем-пятом уроке как минимум два слога произносятся не так, как должно быть».
пользовательница Reddit
«Мне грустно и тревожно от такого развития событий. Я очень сочувствую всем переводчикам, чей тяжёлый труд, похоже, никогда не был оценён Duolingo должным образом».
пользователь Reddit
«Эта тенденция разрушит рынки труда. Я подозреваю, что в ближайшем будущем мы будем наблюдать похожую историю почти каждый день. Это значительно усложнит жизнь людям, пытающимся построить карьеру».
пользователь Reddit
Однако среди комментаторов были и те, кто не увидел ничего плохого в применении ИИ-технологий в сервисах по изучению языков. Приверженцы этой позиции считают, что нужно грамотно использовать открывающиеся возможности, а такое применение нейросетей даже поможет сэкономить средства.
Кстати, одной из причин забастовки голливудских актёров и сценаристов стало желание продюсеров заменить их ИИ. Последние планировали использовать в кино цифровые аватары артистов, а часть функций по разработке сценария передать нейросети. В итоге актёрам и авторам удалось отстоять свои права.
Кстати, в компаниях под сокращения могут попасть не только сотрудники, работающие по договору подряда. Частнопрактикующий юрист Дарья Гоголева рассказала «Горящей Избе», какие права при увольнении есть у тех, кто работает по трудовому договору, и как обезопасить себя.
Станьте первым, кто оставит комментарий