

Для Ольги Украинской из Орехово-Зуева диагноз стал поводом пересмотреть свои взгляды на мир.

Монолог SMM-менеджерки «Горящей избы».

Катя Тарасова вылечилась от лимфомы и сейчас живёт ту жизнь, о которой мечтала во время болезни.

Для этого пришлось изменить тела героинь на копиях картин знаменитых художников.

На ранней стадии вылечить рак можно в 98% случаев — и при этом сохранить молочную железу.

Тестировать её собираются на женщинах, которым уже ставили этот диагноз.

От блогов до крупнейших порталов с медицинской информацией.

Также авторы идеи, хотят наглядно показать, что онкозаболевание – это не обязательно болезнь пожилых.

Бывшая онкопациентка и психолог рассказали, как поддерживать людей, столкнувшихся с диагнозом.

О борьбе с онкологией, откровенных фотографиях и любви к себе.

Читайте сами и рассказывайте подругам и маме.

Что это такое, как они связаны с раком и почему от них помогает только вакцинация.

Это портал «Говорить на одном языке».
Пошел нахцй какая к черту Анджела Даст 💔💔
ТЕСТ: Кто вы из мультсериала «Отель Хазбин»?драрри лучше драмионы
Драмиона: как фанатский пейринг стал культурным феноменомПоследние год-два посвящены тому что бы осознать, что одна из моих бабушек говорить не на том русском на котором я говорю с друзьями. Когда я с бывшем мужем приезжала к бабушке он всегда говорил, что я говорю с ней не так как всегда. И я чувствовала в этом какой-то укор. А ещё на третий год брака я стала использовать много "домашних" слов и бывший убеждал меня что таких слов не существует (хорошо что в интеренете есть всё, в том числе страницы вики словаря с диалектизмами, которые можно предьевлять как докозательства существования слов) и мне приходилось объяснять их значения. Но всё равно оставалось чувство, что они не правильные. В разговорах с бабушкой меняется не только набор слов, но и предлоги, даже их значения иногда. И интонирование. При этом моя бабушка родилась и выросла в подмосковье. Но она говорит на просторечье с примесью диалектизмов со всей России. С бабушкой я говорю на этом "языке" и не использую множество слов, которых нет в её "языке". Иногда я задумываюст как что-то сказать что бы бабушка поняла. Особенно если нужно описывать расположение вещей. Или если я говорю о своих академических задачах и исследованиях. И я не думаю, что я буду говорить на этом "языке" с моими детьми. Даже моя мама говорит на более литературном языке, чем бабушка. А ещё моя бабушка не пишет ничего длиннее списка продуктов, поэтому её "язык" не сохраниться. Только если я буду записывать наши телефонные разговоры и посиделки. Когда я начинала читать статью я думала что она будет в том числе об этом. Прочитав, я решила просто поделиться своим опытом.
Почему мы не говорим на языках своих бабушек?Пошел нахцй какая к черту Анджела Даст 💔💔
ТЕСТ: Кто вы из мультсериала «Отель Хазбин»?